スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑
4-27.豚的呼称
2008 / 06 / 05 ( Thu )
CN4-27

翌日、彼女からメールが来た。宛名がすっかり動物になっている。どこにも俺の名前が見あたらない。じゃぁ俺も、と思って返信を書き始める。

「 Hi! Pig」

と書き出すと、アタマの中でもう一人の俺がそれを日本語に訳して読み上げる。

“おい、ブタ”

いや、違うって。

やっぱり何か違和感があるぞ。
どうも喧嘩を売ってるみたいにしか思えない。
少し考えて、接頭語を付けることにした。

「Hi, sweet pig!」

“酢豚!?”

だから違うっての。
ちなみに酢豚は正確には sweet-sour pork だ。

「cute pig(キュートなぶた)」

ならどうだ?これならいいんじゃないか。でもcuteって名詞だったかな。形容詞だとcutieか。じゃぁ“cutie pig”?

“キューティーピッグ”

いやぁ、ダメダメ。
太ったキューティーハニーがアタマに浮かんでしまった。

もう途中から面白くなってしまって全然話が進まない。

“Hello again, pig!” とか書いたら回鍋肉みたいだしなぁ。
ちなみに正確にはtwice cooked pork。
そもそも料理に使うブタはpigじゃなくてporkなんだから関係ないんだけど、どうしても連想してしまうので可笑しくてしょうがない。

ひとしきり一人で楽しんだ後、最終的に “little pig”と呼ぶことにした。これならまさに「子ぶた」だ。三匹の子ぶたという童話もあるし、上等じゃないですか。

ちなみに中国では親しみを込めて目下の人間を呼ぶときに「小」の文字を付けることが多いらしい。そういう意味でも “little pig” は悪くない呼び方なのだった。

ということで一件落着。疲れたから本文は明日書くことにしよう。


CN4-27b



スポンサーサイト

テーマ:中国 - ジャンル:海外情報

00 : 00 : 27 | 体験談: 筆談小姐4 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
<<4-28.蘇州 | ホーム | 4-26.亥的小姐>>
コメント
----

ぶふぁ~~!!
コーヒー噴いちゃった。
PCが大変な事に・・・・。
色んな事考えてるとこうなって!ああなってみたいな。
呼び合う名前って結構重要かもしれません。
私は因みに爸爸ですよ。
なんか意味違うと思いますが・・・・。
by: 単身駐在 * 2008/06/05 11:57 * URL [ 編集] | page top↑
----

PC大丈夫ですか(笑)

しかし、爸爸(パパ)って呼ばれてるんですか。直球ど真ん中ですねそれは!

by: PAMI * 2008/06/06 02:03 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://pami.blog74.fc2.com/tb.php/384-71197b52
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。